Olha
Plone translated into Ukrainian
About 2 months ago Ukrainian Plone Users Group (aimed
to unite people, interested in Plone Ukrainian community life) decided
to take the initiative to complete the translation of Plone into
Ukrainian.
There is a Ukrainian translation included
into Plone 3.0, but this is rather poor translation with much less than
50% of the translated data. So, we began to translate every line one by
one, sometimes correcting the existing variants, sometimes skipping
lines to get back to them later.
We tried to do our best in
making
Plone interface Ukrainian from cover to cover. Even though we are not
still 100% sure about translation of some phrases, we believe our
translation serves the important tool to those, who use Ukrainian on
their sites.
Moreover,
we spent much time on translating Kupu Visual Editor interface into
Ukrainian as well. Leaving Kupu interface non-translated seemed too big
gab, since Kupu is used by most Plone-users.
Now Ukrainian translation of Plone is committed to plone.org SVN and we hope to see it included in the coming Plone releases.
Another thing worth mentioning here is the beginning of Ukrainian Plone community project - Plone Ukraine. This is the first site, on which we actively use our translation. This website is a result of our long work in
the sphere of localization of Plone CMS for Ukrainian market. Plone Ukraine
- is a place for members of Plone community to share their
thoughts, achievements and popularize Plone
CMS within Ukraine. We also hope to collect all the news of Plone
activity in
Ukraine here. We will try to make our site as useful to its users as
possible! All the content that appears on site is written exclusively
in Ukrainian. We believe that with the help of this web site more
Ukrainian companies will get interested in Plone powerful solutions
tags:
Plone Book for Content Managers - now applies to Plone 3.0.x
Plone 3.0 is now actively used by content managers, that is why we tried to update Plone book to their needs. As earlier it dealt with Plone 2.5 and 2.1 issues, now more information was added concerning work in Plone 3.0.
Plone
book now has a clear explanations to what Plone versions they apply. It
is specified in each article description, e.g. 'This article applies
to: Plone 3.0.x, Plone 2.5.x, Plone 2.1.x' or 'This article applies to
Kupu 1.4.x'. I hope this will be helpful for those, who consult the
book when managing content in Plone.
- The first chapter Plone Site Description has some new screenshots added to compare Plone 2.x and Plone 3.0.x Personal and Task bars.
- Plone 2.5.x Smart Folder (Topic) is now called Collection in Plone 3.
- Navigation Settings were divided and now Navigation portlet can be configured in 'Manage Portlets' -> 'Navigation Portlet', in earlier versions it was possible to do it done in 'Site Setup' -> 'Navigation Settings'.
- Plone portlets has new way of management, without need to do it through ZMI.
- Plone footer can be edited in ZMI, but at different location: it moved from plone_skins -> plone_templates to portal_view_customization.
- Article about Multilingual Plone Site creation - Language setting can now be found at different location as well: if in Plone 2.x everything was at Site Setup -> Language Settings, now they can be reached at ZMI -> portal_languages.
tags:
Plone 3.0 release. My own impressions
I've recently had a possibility to work with new long-awaited release of Plone - 3.0. It was a great experience I should confess, so many new features, such nice and necessary things that previous releases lacked, just amazing amount of new functionalities. Having read some documentations about Plone 3.0 features, I've tried everything by myself. So, what impressed me the most in this much more productive Plone release...
- Every text field is clickable, thus - editable, i.e. it became much easier and less time-consuming to make changes. It's pretty nice that I can now click on any part of a document to do a quick update, correct a spelling error or do changes to any field in events items. There is no need now to reload the whole page to make corrections — simply edit it directly by clicking on it.
- Versioning support - one click on History green tab takes me to the full history of a document edits, as simply as that. Edit notes can be put down after every page edit so that to remind yourself what particularly have been done. Even if no notes were left, there is a nice tool Comparing to other revision that clearly displays all the changes done, in different colors for better orientation. It is possible to revert to an earlier version of the document if needed, just by clicking on the corresponding version. All the old versions are kept together, called "working copies", and can be reached any time. Isn't it amazing? No more numerous undoes!
- Plone 3.0 comes with a a new portlet architecture, more capable and higher performance portlets engine. There is no need to shift to Zope interface any longer to set any portlets you need. Everything is done simply and easily in Plone interface. This is especially convenient when setting portlets for a particular folder, different from what are there in the parent one. On the left and right side of every page there is a link to Manage portlets page.
- WYSIWYG editor working here is new version of Kupu - 1.4, that has lots of new features implemented.
- Plone 3.0 checks links and references, preventing potential link breakage. In case you want to remove any item from the site, Plone checks whether this item has been linked to from somewhere else. If this turns to be a working item, a warning appears, telling that this item is used somewhere, and that items you are attempting to delete may cause links in the site to break. There is even a listing of the documents that will get a broken link. I think that is a great idea to have this feature developed and implemented, getting rid of the risk of having broken links!
- Sharing permissions have been also changed - now it is easy to control who has access to the content, who can add, edit, view, or review it.
tags:
Plone Book updates - Kupu 1.4 version released
Plone Book for Content Managers has recently been updated due to the fact that new stable version of Kupu WYSIWYG editor was released - Kupu 1.4. This new Kupu release is compatible with Plone 3.0.
Kupu 1.4 has the
drawer interface substantially changed, with this new drawer interface
it became easier to select folders. Clicking on the title of a folder will navigate into the
folder rather than selecting it. Kupu now uses radio
buttons (or checkboxes for a multi selection drawer) to indicate the
selection.
So, what changes have been done?
- In Insert Tables with Kupu chapter information about paragraph styles was added, namely paragraph styles within tables are now available. Kupu allows setting paragraph styles within table cells. Different paragraph style can be set for every separate table cell. This new feature of Kupu is nicely described here.
- There is a new anchor drawer which lets you create tables of contents for the current document, or simply link within the document. This renewed drawer is displayed and explained in How to Create FAQ Page with Kupu. What is more, management of anchors is now advanced: Kupu 1.4 allows creating and deleting anchors without directly creating links.
- Internal and external link drawers also support linking to anchors within the remote documents. Thus, Insert Internal Link chapter has been updated, as well as Insert External Link, that was enlarged with an example about embedding external objects to the page, i.e. some support was added for inserting Flash content.
- Image captioning now has a customizable template. Kupu insert image properties explains how to configure default image size.
- Kupu now has a 'Save' button available straight near the rest buttons. More information about this can be found here.
tags:
New Chapter in Plone Book
Plone Book for Content Managers is continuously enlarging. We are trying to keep you close to what new appears for enlightening content manager's work.
This time the thing is about Kupu paragraph styles. In case you need to change the size of letters or their color in Kupu WYSIWYG editor and you know that preferable way to do it is with the help of new paragraph styles. But how to do it correctly, so that generated HTML code does not have its specific bad tags.
The answer to this question you may find in How to add a new style to Kupu Paragraph Styles - a newly added chapter of Plone book. This article is devoted to adding new styles to Kupu, that can definitely give much better look to your content.
Enlargement of Plone Book
Plone Book for Content Managers is becoming larger and larger with more and more useful information for Content Managers working with Plone-based sites.
Kupu chapter has recently been enlarged by an article concerning Kupu Toolbar Customization, in addition to this two articles about how to insert different content types into Plone site were published: Insert External Link and Insert Tables with Kupu.
If you are still unsure what is happening with HTML code read HTML filter, so to familiarize yourself with filters available for HTML code validation.
Another new article is How to Edit Footer. And the ways of organizing a navigation tree and navigation tabs on Plone site are described in Navigation on a Plone-site.
tags:
Plone Book Expansion
Plone Book for Content Managers is expanding! One more chapter has lately been added to this book. New article titled Insert Internal Link
with Kupu Visual Editor throws some light on creation of internal links
within Plone site. Clear illustrations and screenshots make the process
more understandable for content managers.
With the help of Kupu Resource Types internal links to different content types may be created: these may be a simple linkable object, collection of them and even a link to the exact part of the document (if it contains anchors) can be created.
_____tags:
Publication of Tutorial about WYSIWYG Editors
Quintagroup has recently published tutorial Content Creation with Kupu and other WYSIWYG editors on plone.org. This tutorial consists of several articles about text editors, that are frequently used in Plone (Kupu, Epoz, and FCK editor), their peculiarities, the way content can be edited with their help.There is a description of the toolbars and icons in Kupu, of the options available for inserting images with Kupu. One article is an illustration of how to create FAQ page with this WYSIWYG editor. Besides, we tried to throw some light on what ResolveUID is.
This tutorial consists of articles taken from Plone Book for Content Managers. This Plone book has lately been expanded by description of Plone site, we also tried to explain with the help of clear illustration what default Plone page consists of, and which Plone Portlets are available. Two article appeared about how to Add content in Plone and what can be achieved with the help of Display View option.
_____
tags:
Quintagroup Cases
Quintagroup began to work on creation webfolder with description of the sites we have developed. Our Cases - is a place where we describe the way we organized some
Plone sites, some features we have implemented into them. Here we also write about Plone Configlets, and shortly about the very organization, we develop a site for.
So far the best samples of our work are cases about Eogogics.com and Community.ni.com.
tags:
qSiloGroup on offshorecompany.com
A new qSiloGroup product developed by Quintagroup was used at Offshore Company website. This product helps to manage navigation titles on the site. Offshore wanted that Quintagroup make it possible to change navigation titles, so that they are different from document titles. That's the task we managed to fulfil - a possibility to create custom navigation titles.You can find qSiloGroup product description here. _____
tags:
Multilingual site development
Quintagroup has recently faced the task of developing multilingual site. It was the case with Offshore Company. Initially it was created in English, but now out task was to make it multilingual: English-Russian. To fulfil this task we used LinguaPlone product, the tool that help to manage and maintain multilingual content. It was done quite successfully, but still some problem emerged.Multilingual site can be organized in different ways, what we chose is:
English version was put into the root of the site - http://www.offshorecompany.com/
then we create a folder 'ru' - a Russian version of the site - http://www.offshorecompany.com/ru
In 'ru' folder the content was translated but the shortnames remained the same as in English version.
The difficulties that appeared were:
- when
a root Folder was translated with LinguaPlone, the translated version
was automatically put into the root. What we had to do was to cut the
translated version and to paste it into 'Ru' folder. Than the problem
with shortnames emerged. Shortnames were generated automatically on the
basis of their titles. And with every Folder, Page and Form mailer this
problem remained - we had to rename all the shortnames to make them the
same as in the root.
e.g. http://www.offshorecompany.com/company/
http://www.offshorecompany.com/ru/company/ - when
a Page from initially translated folder was translated, it was put into
the corresponding translated folder in 'Ru', so the only difficulty
with it was to rename the shortname for every page.
e.g. http://www.offshorecompany.com/company/strategy.asp
http://www.offshorecompany.com/ru/company/strategy.asp - PloneFormMailers had to be copied, as they failed to be translated at once. That's why we doubled them, and only after that it became possible to translate form mailers.
tags:
Plone Book for Content Managers
Now that I feel more or less confident about what Plone is and what a person can achieve with its help, I want to share my knowledge with newly-become Content Managers. When I was a greenhorn in this sphere, I was said that the best way for me to get started was to read some Plone books, tutorials, articles, blogs etc. There is quite a few writings devoted to this management system, but any written piece becomes outdated even quicker than it is published, as the new products appear, old versions are developed and improved. What we in Quintagroup decided to do is to share with you our view on this matter. With writing some blogs and tutorials on the recent issues we want to keep you side by side with what is happening on the "Plone planet". That is how the idea of writing a Plone Book for Content Managers appeared. This will be a kind of tutorial digest on the most recent issues for novices.
The book we are writing now is at the disposal of anyone who visits TalkQuintagroup site. If there is something you would like to know about the whole Plone, you are welcome. _____tags:
TalkQuintagroup Plone Forums
Quintagroup started developing a new QuintagroupSite - talk.quintagroup.com. It's a place to engage with Quintagroup on topics important to the visitors concerning the information technology industry. The visitor can read blogs from QuintaGroup employees, customers, and analysts, visit our forums and let us know what they think. The topics are broad and relevant, including Zope and Plone hosting, Zope and Plone development, Plone skins, web design and content management solutions.The first steps made was creation of Forums - a discussion boards on the site. For easier navigation we subdivided them into 2 large groups - General ones (where we can hold discussion on some general topics, plone skins development etc.) and Plone Products Forums (to discuss Plone Products developed by Quintagroup).
A visitor can easily subscribe to RSS feeds (created by RSS2Syndication developed by Quintagroup). Suppose you work on FireFox on your PC, to subscribe to RSS you just have to:
- click on RSS icon with the right button of your mouse:
- choose Copy Link Location and click on it with the left button of your mouse:
- now you can add RSS link to your Favourite Feed Reader.
_____
tags:
About Me
My name is Olha Pelishok, I'm a 21-year old student from Lviv (Ukraine). At the moment I'm at the fifth year at the Department of Foreign Languages at Lviv Ivan Franko University. Besides, I've just begun to get my second higher education - this time at the Economic Department. When I was choosing my speciality for the first time, I was sure I wanted to be a teacher of English or a translator, but now I guess it's a bit not enough for me, that's why I applied for the second speciality. I really hope, it'll be useful for me in the future.
Now I work as a content manager at the Quintagroup company, that gives Content Management System Development Services to a wide range of clients.
According to my horoskope sign I'm Gemini, and I can undoubtfully say that I'm a real one. I'm always on run, I can't stay at one place for a very long period of time, I'm just getting bored. I'm always looking for something new: new experience, new acquaintances, new hobbies. I must add that I can't live without sport. I think that a person has to be active to live, we have to improve our physical state or at least maintain one. That's the reason why I attend shaping classes and go for jogging every summer morning. I try to move, walk, swim as much as possible.
I must admit that I'm lazy sometimes, but mostly I hate doing nothing, it makes me feel so useless... Right now, I'm working, studying, giving private classes of English to some pupils. Sometimes it can be tiring, But I know I'll manage to cope with it. I just have to really believe in myself. And I'm doing that successfully!
_____tags:





